روز جهانی مترجم، فرصت مناسبی ست برای تقدیر از همه مترجمانی که با علم خود دنیای وسیع تری را برای ما نشان دادند
مطلب نیو – روز جهانی ترجمه و مترجم که در سال 1953 راه اندازی شد ، ورود نسبتاً جدیدی به تقویم رویدادهای جهانی است. این جشن سالانه که توسط فدراسیون بین المللی مترجمان تأسیس شده ، فرصتی برای ادای احترام به کار مترجمانی است که تلاش می کنند با شکستن موانع زبانی جهان را به مکانی کوچکتر تبدیل کرده و از ادبیات بزرگ لذت بیشتری ببرند.
کار مترجمان به دلیل افزایش فرصتهای سفرهای بین المللی و جهانی شدن بازارهای تجاری از اهمیت فزاینده ای برخوردار است.این رویداد با مجموعه ای از رویدادها، سمینارها و سمپوزیوم های اختصاصی در سراسر جهان مشخص شده است.
خود روز بین المللی ترجمه مصادف است با روز جشن سنت جروم ، عالم و کشیش مسیحی که اولین شخصی بود که کتاب مقدس را از زبان عبری به زبان لاتین ترجمه کرد و این کتاب را برای اولین بار در دسترس مخاطبان گسترده تری قرار داد.
روز مترجم را به همه مترجمان خصوصا آنهایی که پشت پرده مشغول به ترجمه هستند و نام و نشانی از آنها جایی برده نمیشود تبریک میگویم.
روز مترجم و ترجمه بر فرهیختگان علم و دانش تبریک و تهنیت عرض می کنیم. امیدواریم که مترجمین همیشه شاد و سرزنده باشند.
سی ام سپتامبر هر سال به عنوان روز مترجم اعلام شده است. این روز را گرامی میداریم و به تمام مترجمان تبریک می گوییم
بدون یک مترجم هیچگاه علم نوین جهانی
در اختیار مردمان کشورها قرار نخواهد گرفت
روز ترویج کنندگان علم و دانش یعنی مترجمین مبارک باد
بعید است بتواند اثر فوقالعادهای را ترجمه کند
یک مترجم خوب باید مثل یک هنرپیشه خوب
به کلمات حیات و حرکت ببخشد
مترجم حتماً باید خودش نویسنده باشد
روزتون مبارک
روز جهانی مترجم فرصتی را برای ما فراهم میکند که از همه مترجمان تشکر کنیم
و به آنها بگوییم که کار فوقالعادهای انجام میدهند
روز جهانی ترجمه و مترجم گرامی باد
فدراسیون بین المللی مترجمان سی ام سپتامبر هر سال را به عنوان روز مترجم اعلام کرده است. ما نیز این روز را به تمام مترجمان تبریک می گوید.
ترجمه کار ساده ای نیست اما شما خیلی خوب این کار را انجام می دهید… در روز بین المللی ترجمه، من می خواهم برای این کار بزرگتان از شما تشکر کنم
روز جهانی ترجمه و مترجم گرامی باد